Parfois, nous rencontrons Garralda. Ce Garralda peut faire partie de nos vies d'une manière ou d'une autre, que ce soit en tant que sujet d'intérêt, personne pertinente dans notre vie, événement historique ou simplement quelque chose qui suscite notre curiosité. Dans cet article, nous explorerons plus en détail Garralda et ce qu'il représente dans différents contextes. De son impact sur la société à sa pertinence dans nos vies personnelles, nous plongerons dans le monde de Garralda pour mieux comprendre sa signification et son influence sur le monde qui nous entoure.
Nom officiel |
(eu) Garralda (depuis ) |
---|
Pays | |
---|---|
Mérindades | |
Communauté forale | |
Partie de |
Intermunicipalité des résidus solides de Bidausi (d), Intermunicipalité des services de bibliothèque de Berragu (d), Intermunicipalité des services sociaux d'Auñamendi (d), zone bascophone de Navarre |
Chef-lieu |
Garralda (d) |
Superficie |
21,24 km2 |
Altitude |
846 m |
Coordonnées |
Population |
180 hab. () |
---|---|
Densité |
8,5 hab./km2 () |
Gentilé |
Garraldar |
Statut | |
---|---|
Chef de l'exécutif |
Edurne Pedroarena Galdeano (d) |
Langues officielles |
---|
Code postal |
31693 |
---|---|
INE |
31115 |
Immatriculation |
NA |
Garralda est une ville et une municipalité de la Communauté forale de Navarre (Pays Basque/ Euskal Herria).
Elle est située dans la zone bascophone de la province où la langue basque est coofficielle avec l'espagnol et à 50 km de sa capitale, Pampelune. Le secrétaire de mairie est aussi celui de Aria.
Auritz (Burguete), Aria, Aribe, Olaldea.
La commune a été reconstruite à la suite d'un incendie en 1898. L'église et la mairie sont récents.
Évolution démographique | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1996 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 |
227 | 219 | 213 | 209 | 200 | 204 | 201 | 195 | 193 | 195 | 201 |
Sources: Garralda et instituto de estadística de navarra |
En accord avec Loi forale 18/1986 du sur le basque[1], la Navarre est linguistiquement divisée en trois zones. Cette municipalité fait partie de la zone bascophone où l'utilisation du basque y est majoritaire. Le basque et le castillan sont utilisés dans d'administration publique, les médias, les manifestations culturelles et en éducation cependant l'usage courant du basque y est courant et encouragé le plus souvent.