Plaisir d'amour

Dans le monde d'aujourd'hui, Plaisir d'amour est devenu un sujet d'une grande pertinence et d'un grand intérêt pour un large spectre de la société. Experts et amateurs, studieux et curieux, ont trouvé en Plaisir d'amour un terrain fertile d'exploration et de débat. Avec les progrès de la technologie et de la mondialisation, Plaisir d'amour a acquis une pertinence encore plus grande, devenant un objet d'étude et d'intérêt dans divers domaines de la connaissance. Dans cet article, nous plongerons dans le monde fascinant de Plaisir d'amour, explorant son impact, son évolution dans le temps et les différentes perspectives sous lesquelles il peut être abordé.

Plaisir d'amour
Image illustrative de l’article Plaisir d'amour
Première page d'une édition de la partition (éd. Bigolet).

Genre romance
Musique Jean-Paul-Égide Martini
Texte Jean-Pierre Claris de Florian
Langue originale français
Effectif chant et piano
Dates de composition 1784
Le compositeur français Jean-Paul-Égide Martini (1741-1816).

Plaisir d'amour est une romance composée en 1784 par Jean-Paul-Égide Martini sur des vers de Jean-Pierre Claris de Florian. La chanson, dès lors populaire, connaît depuis de nombreuses adaptations interprétées par divers artistes.

Présentation

Plaisir d'amour[1] est une romance dont les paroles sont extraites d'une nouvelle de Jean-Pierre Claris de Florian, Célestine, qui figure dans son recueil Les Nouvelles de M. de Florian[2] édité en 1784. Mise en musique la même année[3], à Nancy[4], par Jean-Paul-Égide Martini[N 1], maître de chapelle du prince de Condé[4], elle est initialement connue sous le titre La Romance du Chevrier[N 2].

La pièce est structurée selon un schéma traditionnel pour le genre[4] : introduction au piano, partie A, ritournelle r1, partie B, ritournelle r2, A, partie C, A, enfin ritournelle r1[4]. Dans l'édition originale, la romance est en fa majeur et module en ut majeur (partie B), ainsi qu'en fa mineur et la bémol majeur dans C[4]. Pour la musicologue Élisabeth Malfroy, « le piano, dans son apport harmonique, participe aussi à la qualité mélodique des ritournelles et de l'accompagnement du chant (fioritures et notes étrangères à l'harmonie, doublement du chant, basse des accords en ligne mélodique)[4] ».

Malfroy relève que Plaisir d'amour est « considérée lors de sa composition comme le prototype immortel de la romance est encore aujourd'hui, grâce à de nombreuses adaptations , une œuvre célèbre[4] ».

Interprétations

Chanson très populaire reprise dans les cafés, elle compte comme interprètes[5] :

La mélodie en est empruntée par :

Dans la culture

Icône signalant une information Sauf indication contraire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par le générique de fin de l'œuvre audiovisuelle présentée ici, ainsi que par la base de données cinématographiques IMDb, présente dans la section « Liens externes ».

Cinéma

Télévision

  • 2001 :
    • Frères d'armes (mini-série), épisode 7. Plaisir d'amour est interprété après l'attaque de la ville de Foy.
    • Les Enquêtes de Prudence Petitpas (série), saison 1, épisode 20 (Jojo et les Moucherons). Les sœurs Béchamel l'interprétent à deux reprises (à chaque fois pendant quelques secondes).
  • 2002 : Maigret, épisode 40, La Maison de Félicie. La musique est jouée au cours de l'épisode.
  • 2008 : True Blood (série). Plaisir d'amour est le titre - en français dans le texte - de l'épisode 9 de la saison 1. Au cours de l'épisode, l'un des protagonistes interprète la chanson en français puis échange quelques propos à son sujet.
  • 2011 : 1920. Wojna i miłość, série polonaise ayant pour cadre la guerre russo-polonaise de 1920. Le refrain y est chanté, en français.
  • 2018 : Mélancolie ouvrière de Gérard Mordillat
  • 2020 : To all the guys who loved me (drama coréen), la chanson est jouée par une boîte à musique en français.

Littérature

Orchestration

Paroles

Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794).
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.

Notes et références

Notes
  1. Certains écrivent que Poisson de La Chabeaussière est un troisième coauteur oublié. Dans un périodique de 1785 elle parait sous le titre de « Romance nouvelle » sans autre appellation. Il est indiqué : « Accompagnement de guitare par M. de La Chabeaussière ». Cf. Jean-Pierre Claris de Florian, Jean Paul Égide Martini et Ange-Étienne-Xavier de La Chabeaussière, « Romance nouvelle », Etrennes de Polymnie : recueil de chansons, romances, vaudevilles, etc.,‎ , p. 211-216 (lire en ligne).
  2. La version première de cette romance est conservée par la Bibliothèque nationale de France. Cf. (BNF 42281735). Elle fait partie d’un recueil comprenant un opéra-comique et trois romances. Son titre est : « Première romance. Romance du Chevrier dans Célestine, nouvelle de M. le Chr de Florian ». L’éditeur précise : « L’auteur de la musique de cet ouvrage s’est vu obligé de faire lui-même des accompagnements de harpe ou de forte-piano . Outre les accompagnements de harpe ou de forte-piano il y a des parties de violons, alto et basse pour les trois romances pour pouvoir être accompagnées avec l’orchestre. » Cf. Maurice Cauchie, « La version authentique de la romance Plaisir d’amour », Revue de musicologie, s.l., Publié par Société Française de Musicologie, vol. 18, no 61,‎ , p. 12-14 (résumé).
  3. Eddy Mitchell interprète Plaisir d'amour le 28 mars 1964 à la télévision dans l'émission Douce France. Cette reprise reste inédite au disque jusqu'en 1979, année de sa parution en 33 tours dans la collection Eddy Mitchell Story (disque Barclay 90351) / Source : Daniel Lesueur, L'argus Eddy Mitchell, Éditions Alternatives, 2004, p. 43.
Références
  1. « Plaisir d'amour Martini, Jean-Paul Schwarzendorf dit », sur Bibliothèques spécialisées de la Ville de Paris (consulté le )
  2. Jean-Pierre Claris de Florian, Les six nouvelles de M. de Florian, Paris, Imprimerie de Didot l’aîné, , 3e éd. (1re éd. 1784), 232 p. (lire en ligne), « Célestine. Nouvelle espagnole », p. 121.
  3. Histoire de la chanson française - Vol. 2, Claude Duneton, Éditions du Seuil, 1998.
  4. a b c d e f et g Malfroy 1992, p. 1607.
  5. Pierre Saka, La chanson française à travers ses succès, Paris, Larousse, , 351 p. (ISBN 978-2-03-720026-4), p. 16
  6. (en) Steve Sullivan, Encyclopedia of Great Popular Song Recordings , vol. 1, Lanham, Scarecrow Press, Inc., , 1022 p., 2 vol. ; 29 cm (ISBN 978-0-8108-8295-9), chap. 6 (« Hot Time in the Old Town, 1893-2008 »), p. 550 col. 2.
  7. (BNF 14843914).
  8. « Encyclopédisque - Disque : Suzanne / Plaisir d'amour », sur www.encyclopedisque.fr (consulté le )

Bibliographie

  • Élisabeth Malfroy, « Plaisir d'amour », dans Marc Honegger et Paul Prévost (dir.), Dictionnaire des œuvres de l'art vocal : P-Z, Paris, Bordas, coll. « Marc Honegger », (ISBN 2-04-018533-X), p. 1607.

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :