Dans l'article d'aujourd'hui, nous explorons le monde fascinant de Prononciation du danois. Depuis ses débuts jusqu’à son impact aujourd’hui, ce sujet a retenu l’attention de millions de personnes à travers le monde. Avec une portée qui va des aspects historiques à sa pertinence dans la vie quotidienne, Prononciation du danois est devenu un point d'intérêt qui suscite la curiosité et l'admiration de ceux qui se plongent dans son étude. À travers cet article, nous approfondirons ses multiples facettes et découvrirons des détails surprenants qui nous aideront à mieux comprendre son importance et son évolution au fil du temps. Alors préparez-vous à vous lancer dans un voyage passionnant à travers Prononciation du danois et découvrez tout ce que ce thème a à offrir.
Pour plus d'information sur la langue danoise, rapportez-vous à l'article principal.
1)c = devant e, i, y, æ ou ø, devant a, o, u et une autre consonne. La combinaisonch = dans les mots français, dans les mots anglais.
2)d ne se prononce pas après l, n ou r et avant t et s.
3)h = n'est pas prononcé avant v ou j.
4)b = dans la prononciation quotidienne de quelques mots (e.g. løbe, købe).
5)d = (approximante alvéolaire latéralisée, c'est-à-dire la spirante avec les 2 apertures latérales de l'approximante latérale ) dans la plupart des mots.
6)g = I. après a , o /, å ou r ; II. ou muet après a , æ, e, ø et l ; III. muet après i, y, o , u.
Les combinaisons eg et øg se prononcent et dans les plusieurs cas.
Le doublegg (écrit g finalement) se prononce /. Dans les mots français, la spirante voisée g = est rendue comme .
7) La combinaison 'sj = .
8r se vocalise après les voyelles (comme c'est le cas dans l'anglais d'Angleterre et, en partie, l'allemand). Dans les mots anglais, on a .
9)ng, nk = , /. Dans les mots français, les voyelles nasalisées sont rendues comme voyelles régulières + (e.g. chance = ɕɑŋsə).
10) La terminaison -et (du participe passé) se prononce , c'est-à-dire syllabique (dans la partie orientale du pays, on écoute pour cela /).
Voyelles
a
e
i
o
u
y
æ
ø
å
Brève
, 1)
, 2,6)
, 2,6)
/, 2)
, 2)
, 2)
6)
, 3)
/
Longue
6)
6)
ar
er
ir
or
ur
yr
ær
ør
år
, 2)
, 2)
, 2)
, 2)
, 2)
, 2)
ra
re
ri
ro
ru
ry
ræ
rø
rå
Brève
, 4)
, 2)
, > 2,5)
, 2)
, 4)
, 3)
Longue
> 5)
1)a = avant t, d, n, l, s et finalement, avant k, g, nk, ng, p, b, m, f, r, j, v.
2) La variation entre les variantes ouvertes et les variantes fermées n'est pas déterminée par le contexte phonétique. En partie, le choix est dû à une analogie avec les formes qui ont une voyelle longue (fedt, kørte : fed, køre).
3)ø = () avant n, () d'ailleurs.
4)e, æ = avant k, g, nk, ng, d'ailleurs (dans la langue contemporaine).
5)u après r tend vers dans la langue contemporaine, où brug « usage » a une pronocation entre et en comparison le mot bro « pont » ( a une claire = « je le menaçais » (jeg truede ham) ou « je le croyais » (jeg troede på ham)).
6) On voit une tendance naissante vers une confusion de , et , . La plupart des locuteurs ne distinguent pas les verbes ligge avec , « être couché » et lægge avec , « poser » dans l'infinitif et le présent (Quelques dialectes Jutlandais confondent ces deux mots dans l'imparfait et le participe aussi, mais la confusion n'est pas due à une cause phonétique ici).