Jef Geeraerts

Dans le monde d'aujourd'hui, Jef Geeraerts est un sujet qui a acquis une grande importance dans différents domaines de la société. De la politique et de l'économie à la culture et aux relations interpersonnelles, Jef Geeraerts est devenu un élément crucial qui donne le ton à de nombreuses décisions et actions. Au fil du temps, il est devenu un point d’intérêt pour les universitaires, les spécialistes et le grand public, générant des débats, des discussions et des analyses approfondies qui cherchent à comprendre son impact et sa portée. En ce sens, il est essentiel d’aborder de manière globale et détaillée tout ce que Jef Geeraerts englobe, afin d’obtenir une vision plus claire et plus complète de son influence sur la société actuelle.

Jozef Adriaan Anna Geeraerts
Description de cette image, également commentée ci-après
Jef Geeraerts et sa femme Eleonore Vigenon.
Naissance
Anvers, Drapeau de la Belgique Belgique
Décès (à 85 ans)
Gand, Drapeau de la Belgique Belgique
Activité principale
écrivain ou écrivaine
Distinctions
Arkprijs van het Vrije Woord, Oeuvreprijs van de Vlaamse Gemeenschap, Gouden Strop
Auteur
Langue d’écriture néerlandais flamand, néerlandais
Genres
fiction de détective, thriller

Œuvres principales

De zaak Alzheimer

Signature de Jozef Adriaan Anna Geeraerts

Joseph Adriaan Anna Geeraerts dit Jef Geeraerts (né à Anvers le  ; mort à Gand le [1],[2]) est un écrivain belge d'expression néerlandaise.

Biographie

Jef Geeraerts a eu une carrière d'administrateur colonial à Yandongi, dans le territoire de Bumba au Congo belge. Après son retour en Belgique en 1960, il commence une carrière d'écrivain, tout en suivant des cours de philologie germanique à l'Université libre de Bruxelles.

Œuvre

Il a écrit plusieurs livres ayant trait à l'Afrique qui créèrent la polémique en Flandre pour leur caractère supposé raciste et pornographique (p. ex. Black Venus), puis des romans policiers, des récits de voyages, des nouvelles, de la politique-fiction, etc.

Œuvres traduites en français

  • Chasses , Bruxelles, Belgique, Éditions de la Longue Vue, coll. « La Pie sur le gibet », , 156 p. (ISBN 978-2-87121-000-9)
  • Opération Sigma sur la Belgique , Namur, Belgique, trad. Marie Hooghe, Éditions Didier Hatier, coll. « Fiction », , 256 p. (ISBN 978-2-87088-584-0)
  • Le plus gros diamant du Zaïre , Namur, Belgique, trad. Marie-Françoise Dispa, Éditions Didier Hatier, coll. « Fiction », , 264 p. (ISBN 978-2-87088-619-9)
  • Suite romaine , Namur, Belgique, trad. Marie Hooghe, Éditions Didier Hatier, coll. « Fiction », , 238 p. (ISBN 978-90-223-0858-5)
  • Eté indien , Paris, trad. Marie Hooghe, Éditions Complexe, coll. « L'heure furtive », , 125 p. (ISBN 978-2-87027-323-4, lire en ligne)
  • L'Ambassadeur , Paris, trad. Marie Hooghe, Éditions des Syrtes, coll. « Littérature Étrangère », , 352 p. (ISBN 978-2-84545-049-3)
  • Marcellus, Bordeaux/Paris, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », , 55 p. (ISBN 978-2-85920-515-7)
  • Oiseaux de nuit , Bordeaux/Paris, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », , 186 p. (ISBN 978-2-85920-460-0)
  • Sanpaku, Bordeaux/Paris, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », , 214 p. (ISBN 978-2-85920-509-6)
  • Black Venus , Arles, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Actes Sud, coll. « Babel », , 252 p. (ISBN 978-2-7427-0586-3)
  • Je ne suis qu'un nègre , Bordeaux/Paris, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », , 256 p. (ISBN 978-2-85920-557-7)
  • Le récit de Matsombo , Bordeaux/Paris, France, trad. Marie Hooghe, Éditions Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », , 181 p. (ISBN 978-2-85920-614-7)

Adaptations

Son roman De zaak Alzheimer est adapté deux fois au cinéma :

Notes et références

  1. « Décès de l'auteur anversois Jef Geeraerts », sur rtbf.be, (consulté le ).
  2. Jacques Hermans, « Geeraerts, bon petit diable », La Libre,‎ (lire en ligne)

Annexes

Articles connexes

Liens externes