ݧ

Dans cet article, nous allons plonger dans le monde passionnant de ݧ. Nous explorerons ses origines, son impact sur la société actuelle et ses implications possibles pour le futur. Depuis son apparition, ݧ a capté l'attention de millions de personnes à travers le monde, générant des débats, des controverses et des interprétations sans fin. A travers une analyse détaillée, nous chercherons à comprendre l'importance de ݧ dans différents domaines, ainsi que sa pertinence dans notre vie quotidienne. De plus, nous aborderons différents points de vue et opinions d’experts dans le domaine, afin d’offrir une vision complète et enrichissante de ce sujet passionnant.

Nūn deux points souscrits
ݧ
Graphies
Isolée ݧ
Initiale ݧـ
Médiane ـݧـ
Finale ـݧ
Utilisation
Écriture alphabet arabe
Alphabets tamoul arwi
Phonèmes principaux /ɲ/

Nūn deux points souscrits ‹ ݧ › est une lettre additionnelle de l’alphabet arabe utilisée dans l’écriture de plusieurs langues africaines et du tamoul arwi. Elle est composée d’un nūn ‹ ن › diacrité de deux points souscrits.

Utilisation

Dans plusieurs ajami utilisés pour écrire des langues d’Afrique de l’Ouest ou leurs normalisations dont l’alphabet national du Tchad et les caractères coraniques harmonisés du Sénégal, ‹ ڽ › représente une consonne nasale palatale voisée . Au Cameroun, elle est représentée avec le yā point suscrit ‹ ࢩ ›, avec lequel elle partage ses formes initiale ‹ ݧـ › et médiale ‹ ـݧـ ›.

En tamoul écrit avec l’arwi, ‹ ݧ › représente une consonne nasale palatale voisée .

Représentation informatique

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
lettre ݧ ݧU+0767 U+0767 lettre arabe noûn deux point souscrits
lettre ݔ ݔU+0754 U+0754 lettre arabe ba' deux point souscrits

Bibliographie

  • (en) Julie D. Allen (dir.) et Unicode Consortium, « Arabic Supplement, Range: 0750–077F », dans The Unicode Standard, Version 8.0, (lire en ligne)
  • (en) Mohamed Chtatou, Using Arabic script in writing the languages of the peoples of Muslim Africa, Rabat, Institute of African Studies,
  • (en) Jonathan Kew, Proposal to encode Arabic-script letters for African languages (no L2/03-168), (lire en ligne)
  • (en) Valentin Vydrin et Gérard Dumestre, « Manding Ajami samples: Mandinka and Bamana », dans Meikal Mumin, Kees Versteeg, The Arabic script in Africa: Studies in the use of a writing system, (ISBN 978-90-04-25680-4, DOI 10.1163/9789004256804_012, lire en ligne)