Dans le monde d'aujourd'hui, Consonne fricative bilabiale voisée est devenu de plus en plus pertinent. Et que ce soit sur le plan personnel, professionnel ou social, Consonne fricative bilabiale voisée est devenu un sujet d’intérêt commun pour un large éventail de personnes. L’impact de Consonne fricative bilabiale voisée est indéniable, puisqu’il touche des aspects aussi divers que l’économie, la technologie, la santé, les relations interpersonnelles ou encore l’environnement. Pour cette raison, il est essentiel d’analyser en profondeur le phénomène de Consonne fricative bilabiale voisée, ses implications et ses conséquences possibles à court et long terme. Dans cet article, nous explorerons en détail tous les aspects liés à Consonne fricative bilabiale voisée, dans le but d’apporter une vision complète et enrichissante sur ce sujet qui nous préoccupe tant.
Consonne fricative bilabiale voisée | ||
Symbole API | β | |
---|---|---|
Numéro API | 127 | |
Unicode | U+03B2 | |
Symbole API alternatif (non officiel) | ꞵ | |
Numéro API alternatif (non officiel) | ||
Unicode alternatif (non officiel) | U+A7B5 | |
X-SAMPA | B |
|
Kirshenbaum | B |
|
modifier ![]() |
La consonne fricative bilabiale voisée est un son consonantique assez peu fréquent dans les langues parlées. Le symbole dans l'alphabet phonétique international est . Ce symbole est semblable à la lettre grecque bêta minuscule (β).
Voici les caractéristiques de la consonne fricative bilabiale voisée :
Elle se distingue de /v/, la fricative labio-dentale voisée, par le fait qu'au lieu d'être articulée entre la lèvre inférieure et les incisives supérieures, elle l'est entre les deux lèvres ; et se distingue de /b/, l'occlusive bilabiale voisée, par le fait qu'elle est fricative au lieu d'être occlusive.
Le français ne possède pas le , qui aurait tendance à être confondu avec les consonnes ou .
Le existe, en contextes intervocaliques, en catalan, en gascon, en basque et dans plusieurs dialectes de l'espagnol européen[réf. nécessaire]. En espagnol latino-américain, b et v sont spirants et prononcés . est également la prononciation usuelle en corse des b et v (et parfois gu) après une voyelle atone. On rencontre aussi ce son dans certaines langues africaines, comme l'éwé, où il est représenté par un ʋ.
Le son est fréquent dans les langues océaniennes, où il est généralement orthographié v. On le trouve, par exemple, en fidjien, en mwotlap, en araki, en vitu, en futuna-aniwa, en hiw et en dorig.
La consonne fricative bilabiale voisée peut être palatalisée :