Aide:Alphabet phonétique international

Dans cet article, nous explorerons les différentes facettes de Aide:Alphabet phonétique international, en analysant son impact dans différents contextes et son influence sur la société actuelle. Depuis ses origines jusqu'à nos jours, Aide:Alphabet phonétique international a joué un rôle fondamental dans la vie quotidienne des gens, étant un sujet d'intérêt et de débat dans de multiples domaines. Grâce à une analyse approfondie et détaillée, nous examinerons les aspects clés qui font de Aide:Alphabet phonétique international un sujet pertinent digne d'étude. De ses implications dans la culture et l'histoire, jusqu'à ses liens avec la technologie et l'actualité, cet article vise à offrir une vision complète et complète de Aide:Alphabet phonétique international, dans le but de fournir une compréhension plus large et enrichissante de ce sujet.

Voici la prononciation des lettres de l'alphabet phonétique international pour une meilleure navigation dans les articles wikipédiens.

Symboles principaux

Sommaire :
Symbole Exemple écrit Description Exemple sonore
A
long
long
nasalisé
  • Français avec l’accent du Nord : pas
  • Anglais (Royaume-Uni) : cot (lit de camp), hot (chaud, brûlant)
  • Hongrois : alkalmazhatatlanabb
Comme pour , mais avec les lèvres légèrement arrondies.
  • Anglais d’Écosse et d’Amérique du Nord : nut (fruit à écale)
  • Coréen : beol (벌, punition)
  • Anglais : cat (chat)
B
  • Français : boue
  • Espagnol : invertir (investir)
  • Swahili : bwana
  • Zoulou : ubaba (mon père)
  • Vietnamien : bư (imbécile, idiot)
Comme prononcé en avalant.
  • Pirahã : kaoáíbogi (esprit du mal)
Comme brrr lorqu’on a un frisson.
  • Gascon : la-vetz (alors)
  • Espagnol : lava (lave)
  • Japonais : kobe-shi (神戸市)
Comme , mais avec les lèvres qui ne se touchent pas tout à fait.
C
  • Turc : kebap (kebab)
  • Auvergnat : tirador (tiroir)
  • Basque : ttantta (goutte)
  • Corse : chjodu (clou)
  • Irlandais : ceist (question)
Plus proche de quiche que de coiffeur.
  • Allemand : Ich (je, moi)
  • Irlandais : a Sheáin (Jean)
  • Anglais : hue (nuance, teinte)
  • Japonais : hito (人, personne)
  • Catalan : xinxa (punaise)
  • Polonais : śruba (vis)
  • Suédois : kjol (jupe)
  • Tibétain : (བཞི་, quatre)
voir O
D
  • Anglais : to admit (admettre)
  • Allemand : Dach (toit)
  • Hongrois : adó (impôt)
Comme dans dais sauf qu’en français, le est dental , contrairement à dans d’autres langues.
Comme pour mais en avalant.
  • Anglais américain : harder (plus dur)
  • Suédois : nord (nord)
  • Hindi : (डेढ़, un et demi)
Comme pour avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
  • Anglais : this (ceci)
  • Gallois : bardd (barde)
  • Portugais nada (rien)
  • Québécois : samedi
  • Italien : zero (zéro)
  • Provençal : joine (jeune)
  • Serbe : ђак (đak, élève)
  • Polonais : niewiedź (ours)
  • Catalan : metge (docteur)
  • Croate : predgrađe (banlieue)
  • Japonais : Chijin (知人, connaissance)
  • Polonais : em (confiture)
  • Russe : джем (confiture)
  • Yi : rri (ꎐ, dent)
Comme avec la langue retournée ou vers l'arrière.
E
Long .
  • Français : je
  • Allemand : bitte (s’il vous plaît)
  • Anglais : above (au-dessus)
  • Gallois : Cymru (Pays de Galles)
  • Hindi : (ठग, voleur)
Une des voyelles les plus courantes en français
  • Français : bête, cèpe
  • Italien : bene (bien)
  • Anglais : bed (lit) (américain ; britannique généralement ou )
nasalisé.
  • Anglais : bird (oiseau), fur (fourrure)
F
  • Français : fabuleux, phonétique
  • Anglais : fun (plaisir)
  • Espagnol : fantasma (fantôme)
voir J
voir J
G
  • Zoulou : ukuza (venir)
Comme en avalant.
Comme , mais plus en arrière dans la gorge
voir Z
H
  • Français : ha !
  • Allemand : hass (haine)
  • Anglais : high (haut)
"H" aspiré
  • Anglais britannique : behind (derrière)
  • Tchèque : hora (montagne)
"H" semi-aspiré
La bouffée d'air de dans l'anglais top par rapport au français
  • Galicien : ghato (chat)
  • Arabe : Muhammad (محمد, Mohammed)
Très bas dans la gorge, comme , mais plus fort.
voir U
voir L
I
  • Anglais : sea (mer), free (libre)
  • Allemand : Ziel (but)
long
  • Anglais : to sit (s’asseoir), bit (fragment)
  • Allemand : bitte (s’il vous plaît)
  • Français québécois : six, crime
  • Russe : ты (toi)
  • Polonais : my (nous)
  • Anglais : roses (roses)
J
  • Français : yaourt
  • Anglais : yes (oui)
  • Allemand : Junge (garçon)
  • Espagnol : cayo (cayon, fringues)
  • Néerlandais : goed (bien)
  • Grec : γεια (salut)
Comme , mais plus prononcé.
  • Auvergnat : diguèt (dit, 3e pers. sing.)
  • Corse : fighjulà (regarder)
  • Hongrois : gyöngy
  • Tchèque : díra (trou)
  • Swahili : jana (hier)
Comme dit en avalant.
voir Z


K
  • Français : cabinet, quoi ?, kaki
  • Anglais : to scan (scanner), to skip (passer, sauter)
L
  • Français : laver, ville
  • Anglais britannique : leaf (feuille)
  • Anglais : wool (laine)
  • Russe : малый (petit)
« profond »
  • Gallois : llwyd (gris)
  • Zoulou : hlala (s’asseoir)
Plutôt comme et prononcés ensemble. On trouve ce son dans les patronymes gallois comme Lloyd et Llywelyn et le nom Xhosa de Nelson Mandela, Rolihlahla.
Comme avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
Un qui claque, comme et prononcés ensemble.
  • Zoulou : dla (manger)
Sorte de et prononcés ensemble.
M
  • Français : même, kilogramme
  • Anglais : to mime (mimer)
  • Anglais : symphony (symphonie)
Comme , sauf que les lèvres touchent les dents comme pour .
voir W
voir W
N
  • Anglais : nun (bonne sœur)
  • Français : ping-pong
  • Anglais : to sing (chanter)
  • Français : champagne
  • Espagnol : peña (rocher)
Comme avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
  • Espagnol castillan : Don Juan
Comme , mais plus profondément dans la gorge
O
  • Français : beaucoup, peau, Pau, pot, dôme
  • Espagnol : no (non)
long
long
nasalisé
Comme , mais les lèvres sont arrondies comme pour .
long
A mi-chemin entre et . Semblable à , mais avec la langue un peu plus bas et en avant.
Comme , mais avec les lèvres arrondies comme pour .
long
nasalisé
voir autres
voir autres
P
  • Français : pomme, papa, hippique, épopée, trappe
  • Italien : ampio (ample)
  • Anglais : spoon (cuillère)
Consonne très largement utilisée
Q
  • Arabe : Qur’ān
  • Hindi : (क़िला, forteresse)
  • Quechua : qallu (langue)
Comme , mais plus dans l’arrière de la gorge.
R
  • Espagnol : perro (chien)
  • Italien : terra (terre)
  • Néerlandais : rood (rouge)
  • Polonais : krok (pas)
R roulé
  • Espagnol : caro (cher)
  • Norvégien : Norge (Norvège)
  • Portugais : contra (contre)
R battu
  • Auvergnat : garçon
  • Provençal : parts (parts)
  • Portugais : carro (voiture)
Comme un frappé, mais avec la langue roulée vers l’arrière.
  • Néerlandais : werk (travail)
  • Anglais américain : red (rouge)
  • Portugais brésilien : porta (porte)
  • Chinois mandarin : ròu (肉, viande)
  • Tamoul : (வழி, chemin)
R français
S
  • Français : sonore, façade, chasse, six, dix
  • Anglais : sand (sable)
  • Italien : pasto (repas)
  • Français : cher, schéma, short
  • Allemand : Stern (étoile)
  • Anglais : sheep (mouton)
T
Son consonne très répandu en français.
  • Hindi : ठग (thug) (bandit)
Comme , avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
  • Allemand : Zett (zède)
  • Russe : царь tsar
  • Français : Tchad
  • Anglais : church (église)
  • Espagnol : chico (garçon)
Sorte de suivi de .
  • Chinois mandarin : 北京 Běijīng Écouter (Pékin)
  • Polonais : ciebie (toi, te)
Comme , mais avec une sorte de son en .
  • Chinois mandarin : zh
  • Polonais : czas (temps, saison)
Comme avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
U
  • Français : vous, tout, août, saouler, gter, interview, igloo
long
  • Anglais : foot (pied)
  • Allemand : Bundesrepublik (République fédérale)
  • Anglais australien : food (nourriture)
Comme , mais les lèvres sont arrondies comme pour .
Comme , et prononcés ensemble.
voir W
voir Y
V
  • Français : vivifiant, vérité
  • Allemand : Wagen (voiture)
  • Anglais : verve (verve)
Entre et . Utilisé par certains Allemands et certains Russes pour « v/w », et par certains anglophones britanniques pour le r.
  • Arabe, Swahili : ghali (coûteux)
  • Espagnol : suegro (père)
Ressemble au français, ou entre et .
Comme sans arrondir les lèvres, une sorte de croisement entre et .
voir A
W
  • Français : Rwanda, watt, ouate, oui, poire, aquarelle
  • Anglais : to wow (impressionner)
  • Anglais : rain
en arrondissant les lèvres
  • Anglais (certains dialectes) : what (quoi)
Comme et prononcés ensemble
  • Turc : kayık (caïque)
Comme , mais avec les lèvres aplaties ; une sorte de .
  • Espagnol : agua (eau)
X
  • Allemand : Bach
  • Anglais écossais : loch
  • Espagnol : joven (jeunes)
  • Russe : хороший (bon, beau)
Entre et
Comme , mais plus profondément dans la gorge. Certains germanophones et arabophones utilisent pour .
Y
long
Comme qui ressemble à . Un peu comme en Anglais volume.
voir U
voir V
voir V
Z
  • Français : zèbre, sirer, deuxième, gaz
  • Anglais : zoos
  • Français : journal, jardin, girafe, geai
  • Anglais : vision
  • Ancien russe : жжёшь
  • Polonais : źle (mal, pauvrement)
Entre le et le , consonne alvéolo-palatale voisée
  • Chinois mandarin : 人民日报 Rénmín Rìbào "Le Quotidien du peuple"
  • Russe : жир (graisse)
Comme avec la langue recourbée ou tirée vers l’arrière.
voir L
autres
  • Anglais : thigh (cuisse), bath (bain)
Comme , mais avec les lèvres qui ne se touchent presque pas
Le « coup de glotte » : la glotte se ferme et se rouvre brusquement (un peu comme avant une quinte de toux). On le rencontre en français par exemple dans oh oh !, qui peut être prononcé , avec une coupure nette entre les deux , ou bien hé ! qui, prononcé avec emphase, se réalise . Il peut aussi servir pour marquer le H aspiré en français.
  • Arabe : عربي (carabī) (Arabe)
Un léger bruit du fond de la gorge.
  • Français : tss-tss !
  • Zoulou : icici (boucle d’oreilles)
(Utilisé en français comme une marque de réprobation) Plusieurs sons distincts, transcrits comme des digrammes, dont , , . Le nom du député zimbabwéen Ncube et le roi des Zoulous Cetshwayo possèdent ce clic dans leurs noms.
  • Zoulou : ixoxo (grenouille)
(Bruit utilisé pour les chevaux, appelé « appel de langue ») Plusieurs sons distincts, transcrits comme des digrammes, dont , , . On trouve ce son dans le nom de Xhosa (prononcé ). Ce son fait partie des clics en phonétique.
  • Zoulou : iqaqa (putois)
(Utilisé en français pour imiter un cheval au trot) C’est un claquement de langue ; un son creux qui éclate, comme le bouchon d’une bouteille. Plusieurs sons distincts, transcrits comme des digrammes, dont , , . Ce son fait partie des clics en phonétique.

Voir aussi

Rubriques d'aide connexes