Dans cet article, nous explorerons le monde fascinant de Consonne fricative dentale voisée et tout ce que ce thème a à offrir. De ses origines à sa pertinence aujourd’hui, nous nous plongerons dans une analyse exhaustive qui nous permettra de bien comprendre son importance et son impact dans divers domaines. Consonne fricative dentale voisée fait l'objet d'intérêt et d'études depuis des décennies et, au fil du temps, il a démontré sa capacité à influencer nos vies de manière surprenante. Avec une approche multidisciplinaire, nous aborderons différentes perspectives et réfléchirons à l'importance de Consonne fricative dentale voisée dans la société contemporaine. Préparez-vous pour un voyage passionnant à travers l'histoire, la culture et l'actualité de Consonne fricative dentale voisée.
Consonne fricative dentale voisée | ||
Symbole API | ð | |
---|---|---|
Numéro API | 131 | |
Unicode | U+00F0 | |
Symbole API alternatif (non standard) | δ | |
Numéro API alternatif (non standard) | ||
Unicode alternatif (non standard) | U+03B4 | |
X-SAMPA | D |
|
Kirshenbaum | D |
|
modifier ![]() |
La consonne fricative dentale voisée est un son consonantique assez peu fréquent dans les langues parlées. Le symbole dans l’alphabet phonétique international est , la lettre latine nordique Eth minuscule et ressemble à un d minuscule cursif barré.
Son symbole API peut aussi être utilisé pour noter la consonne spirante dentale voisée (sans taquet bas s’il n’y a pas d’ambiguité). Le delta δ est parfois utilisé pour la spirante dentale comme symbole API non standard, permattant de distinguer la fricative de la spirante[1] ou simplement à la place du symbole de la fricative[2].
Voici les caractéristiques de la consonne fricative dentale voisée :
Le français ne possède pas ce son. Beaucoup de locuteurs le remplacent dans les mots d'autres langues par un , un ou un .
En arabe, ce son correspond à la lettre dhāl ‹ ﺫ › et est prononcé de manière plus ou moins emphatique selon les régions.
En albanais, ce son s'écrit ‹ dh ›.
L'anglais utilise le son , comme dans the, father ou clothe. La prononciation est distincte du son , sourd et non pas voisé, qui est pourtant représenté par le même digramme, ‹ th ›. En vieil anglais, le son s'écrivait avec les lettres thorn (þ) ou eth (ð), qui représentait aussi le son .
En gallois, ce son s'écrit ‹ dd ›.
L'islandais a conservé la lettre ‹ ð › pour écrire ce son.
En espagnol, ce son s'écrit ‹ d ›. Il se trouve entre voyelles, à l’intérieur des mots si le ‹ d › n’est pas précédé de ‹ l ›, ‹ n › ou ‹ r › et aussi, à l'état résiduel, dans les mots terminés par voyelle + d : Madrid .
En grec moderne, ce son s'écrit avec la lettre delta (Δ, δ).
En portugais du Portugal, ‹ d › est prononcé entre deux voyelles.
En same du nord, ce son s'écrit ‹ đ ›.