Dans cet article, nous explorerons l'impact de A̛ sur différents aspects de la société. De son influence sur la culture populaire à sa pertinence dans l'histoire, A̛ a laissé une marque indélébile dans diverses sphères de la vie. Au fil des années, A̛ a fait l’objet de débats et d’analyses, générant toutes sortes d’opinions et de théories. À travers cette étude, nous cherchons à mettre en lumière l’importance de A̛ et son rôle dans le façonnement du monde tel que nous le connaissons. En explorant ses implications et ses conséquences, nous espérons approfondir la complexité de A̛ et son influence durable.
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (▯, ?, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
A̛ (minuscule: a̛), appelé a à crochet ou a cornu, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin utilisée dans la romanisation ADEGN 2007 de l’arabe.
Il s’agit de la lettre Adiacritée d'un cornu.
Utilisation
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
L’a cornu ‹ a̛ › a été utilisé comme alternative au a virgule suscrite à droite ‹ a̕ ›, pour translitérer le ʾalif maqṣūra ‹ ى › dans la romanisation de l’arabe ADEGN 2007[1]. Elle est remplacée par l’a accent aigu dans la romanisation ADEGN 2017[2]. Par exemple : ‹ سَاْوَى › est translitéré ‹ Salwa̛ › (ou ‹ Salwa̕ ›) avec la romanisation ADEGN 2007.
Représentations informatiques
L’a cornu peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
(en) Arab Division of Experts on Geographical Names (ADEGN), Standardized Arab system for transliteration Arab letters to Roman letters (Latin) : Arabic Romanization System - (Romanization), (lire en ligne)
(en) Arab Experts who have attended the Third Arab Conference on Geographical Names in Beirut, Standard Arabic System for Transliteration of Geographical Names : From Arabic Alphabet to Latin Alphabet (Arabic Romanization System) (no E/CONF.98/CRP.29/EN), (lire en ligne)
(ar) Arab Experts who have attended the Third Arab Conference on Geographical Names in Beirut, Standard Arabic System for Transliteration of Geographical Names : From Arabic Alphabet to Latin Alphabet (Arabic Romanization System) (no E/CONF.98/CRP.29/AR), (lire en ligne)
(en) UNGEGN Working Group on Romanization Systems, Working Group on Romanization Systems meeting, Czech Geodetical & Land Survey Office, Prague, Czechia, 7th April 2017, (lire en ligne)