Dans cet article, nous explorerons en profondeur et sa pertinence dans le contexte actuel. Depuis son émergence, a retenu l’attention de nombreuses personnes en raison de son impact dans différents domaines. Au fil des années, a évolué et s'est adapté aux besoins changeants de la société, devenant ainsi un sujet d'intérêt constant. Grâce à cette recherche, nous cherchons à élargir la compréhension de et son influence dans divers domaines, ainsi qu'à analyser son rôle dans le présent et le futur. En explorant de multiples perspectives et sources fiables, nous espérons fournir une vue complète et enrichissante sur et son importance aujourd'hui.

K point souscrit
 
 
Graphies
Capitale
Bas de casse
Utilisation
Alphabets buang mapos

(minuscule : ), appelé K point souscrit, est une lettre additionnelle latine, utilisée dans l’écriture du buang mapos et dans certaines romanisations ALA-LC, GENUNG, BGN/PCGN, translittération, et ISO 11940[1]. Il s’agit de la lettre K diacritée d’un point souscrit.

Utilisation

Romanisation des langues sémitiques

Dans la romanisation ALA-LC de l’hébreu et du yiddish, le ḳ est utilisé pour translittérer le qof ‹ ק ›[2].

Dans la romanisation ISO 11940 du thaï, ḳh est utilisé pour translittérer le kho rakhang ‹ ฆ ›.

Dans la translittération du ge’ez, ‹ ḳ › retranscrit le ‹  ›.

Représentations informatiques

Le K point souscrit peut être représente avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule U+1E32 U+1E32 lettre majuscule latine k point souscrit
minuscule U+1E33 U+1E33 lettre minuscule latine k point souscrit
formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule KU+004B◌̣U+0323 U+004B
U+0323
lettre majuscule latine k
diacritique point souscrit
minuscule kU+006B◌̣U+0323 U+006B
U+0323
lettre minuscule latine k
diacritique point souscrit

Notes et références

  1. (en) « Thai-Latin » , Unicode (consulté le )
  2. ALA-LC Hebrew and Yiddish.

Bibliographie

Voir aussi